![]() |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
На цся может создаваться сколько угодно новых (однотипных) текстов. Но пока у него нет коллектива носителей, которые усваивают его в младенчестве - как родной, материнский язык, - он мертвый. Перед - нос. Зад - корма. (с) |
Цитата:
Теперь по Вашему вопросу. Марышева признаёт, что с научной точки зрения цся - мёртвый язык. И не отрицает этой точки зрания, просто хочет "смягчить" терминологичность в угоду благозвучию. Я вот тоже называю цся застывшим языком, но понимаю при этом, что это с НАУЧНОЙ точки зрения - то же самое. |
Цитата:
Поэтому вполне логично, что синтаксические особенности греческого проникали в сся (и т.д.). Особенно при "пословном" переводе. Это очевидно, но Вы стали спорить. |
Цитата:
|
"Например, 16 апреля 2016 года на заседании Священного Синода принято к употреблению в келейной и богослужебной практике несколько акафистов, которые совсем недавно написаны на церковнославянском языке, и, следовательно, мы не можем считать этот язык мертвым. Это язык живой молитвы верующих, которые каждый день приходят в храм и возносят свои прошения к Господу."
Мы не можем признать мёртвым. Мы - христиане, потому что это язык живой молитвы ко Господу и проч. Но это - эмоции и определения, которые внеположены науке. Это как если бы кто-то сказал - мы не можем свести формулу воды к Н20, потому что, например, святая вода содержит в себе благодать Святого Духа. Но в ХИМИИ это ничего не меняет, как и определение живого и мёртвого языка - в лингвистике. Марышева открыто говорит здесь, что речь идёт, собственно, о вещах, которые лежат за пределами науки. Новые акафисты ни по форме, ни по словарю, вообще ни по чему принципиально не не отличаются от старых, разве что тем, что все они - ни в какое сравнение не идут со старыми акафистами, точно так же, как и все акафисты вообще, написанные по образцу первого Акафиста пресв. Богородице не достигают совершенства того первого (да, собственно, единствнного в своём роде) Акафиста. Ну и критерий этот - совсем не убедительный, конечно. Врачи тоже пишут новые рецепты по-латыни. Стала ли латынь от этого живым языком? |
Цитата:
Для лингвистики - важны только лингвистические вопросы. А не идеологические. Поэтому все рассуждения о том, были славяне дикарями или не были, весь этот пафос - вообще тут лишний. Зачем это сюда вообще приплетать? Я как раз ни о чем не кричу и не притягиваю сюда какую-либо идеологию. А лишь указываю на то, что незачем искать черную кошку в темной комнате. В которой ее нет. Нет следов употребления - говорить не о чем. Ну, в научном смысле. Кстати, я не зря ссылалась на Живова тут. |
Цитата:
Вот только после этого стали обсуждать мнение одного доктора. |
Цитата:
Если речь о термине "мертвый язык" - то этот термин не несет никакой эмоциональной нагрузки. Ну, как фузионный или агглютинативный язык. Это просто констатацию факта: вот имеются такие-то признаки (или отсутствют). А вот те, кто с этим не соглашается, - именно что оппонируют негативную эмоциональную окраску, которая, будто бы в слове "мертвый" в данном случае содержится. Ну, по принципу, аааа, "мертвый" - значит тухлый, неактуальный. Ну, и как это снести?)))) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Т.е. тех, кого проходят на филфаке -в любом случае. |
Цитата:
|
Цитата:
Даже я, человек, у которого нет ни филологического, ни лингвистического образования, понимаю, что на данный момент в научном сообществе существует определённый консенсус относительно того, считать ли ЦСЯ мёртвым языком или нет (считать). И пока что обратное не было доказано |
Цитата:
А еще я помню прекрасный учебник латинского языка "Ars Grammatica" Алексея Белова. Так вот, там сразу написано: Не говорите мне: "Он умер!" Он - живой (с) ))) Но это - эмоции и поэзия. А не наука. |
Цитата:
Не говори с тоской - их нет, Но с благодарностию - были. |
Цитата:
Это как в историческом познании; можно сколько угодно быть специалистом в области источниковедения и вспомогательных исторических дисциплин, но писать большие статьи или монографии на тему, типа "Смоленские вислые печати ΧΙΙΙ века" - это означает очень сильно любить смоленские вислые печати ΧΙΙΙ века:pardon::mocking: |
Цитата:
|
Цитата:
Мне предложили в посвящённом этому событию научном сборнике написать раздел под названием "Ошибки в грамматике Гримма". Ну, есть и такие, за 200 лет много чего нового появилось. Статья уже в печати, а то можно было добавить тезис о неверности понятия "живой" и "мёртвый" язык. Правда, тогда бы такую статью не опубликовали, а про автора подумали бы, что он не в себе... |
Цитата:
Оооо, это да) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Кстати. Как Вы прекрасно знаете, я думаю, существуют любители удревнить русскую историю (и государственность). И прочие поклонники славяно-арийских вед. Так вот! Они бы поспорили с тем, что санскрит - мертвый (= непонятный)! И даже в доказатество приводят два столбика похожих слов (имеется в виду сопадение и по смыслу, и по графиеской/звуковой оболочке). |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 21:54. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© Copyright 2009 - 2018 АНО ИИЦ Православие и Мир