![]() |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Но с т.з. проповеди всё равно остаётся вопрос о чтении Евангелия и Апостола на русском языке во время литургии; в книжках, разумеется, этого нет. Лично я делаю так: запоминаю какое зачало возглашали на литургии, а потом прихожу домой и перечитываю это в Синодальном переводе |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Далее: прокимны, аллилуарии, причастны. Их тоже ограниченное количество. Большинство также приведены в книжке "Божественная Литургия". Может, сразу и не удастся угадать, какой сегодня будет, но со временем они просто все становятся "на слуху". Про Апостола и Евангелие я уже писала и по-прежнему считаю, что ключ к понимаю Священного Писания - его изучение. Уж сетовать на изменяемые части Божественной Литургии - это нонсенс. Другое дело - вечерня и утреня... Это, конечно. Два тома Октоиха, пятнадцать - Минеи, два - Триоди. Плюс Часослов и Псалтирь (где читаются кафизмы). Есть где развернуться интеллекту! |
Цитата:
|
Элеонора! Только что подарили мне надежду на возможность понимания смысла происходящего в храме, и тут же... Октоиха, Минеи, Триоди, Часослов, Псалтырь. Мне бы хотя бы для начала, научиться правильно произносить эти слова.
|
Цитата:
|
Цитата:
Серьезно, книгой "Божественная Литургия" очень легко пользоваться. Я когда начала читать на клиросе, сначала всегда по ней следила - особенно меня интересовали тайные молитвы. А теперь уже и не заглядываю в нее. Стоит себе на аналое, никого не трогает. :mocking: |
Цитата:
|
Цитата:
(Про "изменяемые части" - это на самом деле "Оговорка по Фрейду", потому что речь идёт на самом деле о римской мессе, где евхаристический канон может сильно варьироваться) Хотя я изредка сталкиваюсь с неодобрительным отношением к тому, чтобы православный человек стоял на литургии с книжечкой. Мол, это все элементы "западного еретического благочестия" |
Цитата:
|
Цитата:
|
Обращение сторонников русификации богослужения
Ну что же, братья и сестры православные граждане . . . 17-18 августа сего года (то есть вчера и позавчера) прошли мероприятия, связанные с обсуждением перспектив русификации богослужения, проводимые Преображенским содружеством малых православных братств. Увы, я не смог попасть туда по личным обстоятельствам, хотя и собирался. Поэтому о том какая там царила атмосфера и что там были за люди - ничего сказать не могу. А между тем, участники, как и обещали, подготовили проект обращения к Святейшему патриарху Московскому и всея Руси о русском языке в богослужении. Выложу его тут. Помните, это пока что всего лишь проект, а не окончательный вариант.
|
Обращение сторонников русификации богослужения
Обращение к Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси КИРИЛЛУ Радуйтеся, службу Божию совершати комуждо своим еси языком завещавщии... Радуйтесь, службу Божию совершать каждому народу на своём языке завещавшие… Икос 12 акафиста святым равноапостольным Кириллу и Мефодию Ваше Святейшество! К Вам, своему отцу и пастырю, обращаются верные чада Русской Православной Церкви: священно- и церковнослужители, миряне. С большой радостью и утешением мы восприняли недавние новости о проведении богослужений на русском языке митрополитом Тверским и Кашинским Саввой, а также главой Патриаршей пресс-службы о. Александром Волковым. Многим это дало надежду на то, что родной русский язык теперь все чаще будет звучать в наших храмах: в молитвах, песнопениях, Слове Божием. Вы многое делаете для того, чтобы голос Церкви зазвучал в современном обществе, прилагаете множество усилий к тому, чтобы Свет Христов и сегодня проникал во все сферы жизни человека. Однако, многие потерявшиеся овцы остаются вне стен Церкви, и немалую роль в этом играет непонятный язык, ставший ощутимой преградой для них, "бременем неудобоносимым". Наше богослужение оказывается практически исключенным из задач церковной миссии и катехизации из-за своей недоступности, хотя само по себе могло бы иметь для этого первостепенное значение. Богослужебный язык сегодня - для многих препятствие к тому, чтобы церковная традиция открывалась и воспринималась как своя и живая. Было неоднократно опытно проверено, что современные прихожане в среднем адекватно понимают только совсем небольшую часть богослужебного материала. Кроме этого, в связи с обманчивым лексическим сходством русского и церковнославянского языков, многие лишь приблизительно или вовсе превратно понимают то, что читается и поется в Церкви. Поскольку массовое и всеобщее обучение церковнославянскому языку не представляется сегодня возможным, русский язык послужил бы решению проблемы непонятности богослужения. Пусть же у всех будет возможность приходить в храмы Божии и сознательно молиться, слышать Слово Божие: и для тех, кто по каким-то причинам не может освоить церковнославянский язык, и для тех, кто хочет молиться на родном языке, на котором мы говорим и думаем, чтобы тем самым преодолевать раздвоенность жизни и молитвы. Ведь это так естественно, чтобы язык молитвы, проповеди, христианского научения и общения был одним языком! Мы ожидаем Вашего первосвятительского благословения русского языка в нашей Церкви и просим о нём. Намеченные на Поместном Соборе 1917-1918 гг. решения проблемы богослужебного языка ещё не были воплощены в нашей церковной жизни. Мы просим, чтобы Вы оказали поддержку и содействие в продвижении и реализации этих решений. К сожалению, русский язык до сих пор остаётся едва ли единственным в православных церквах, на котором практически не проводятся богослужения. Нет никаких разумных причин к тому, чтобы наш великий русский язык, этот дар Божий русскому народу, был языком-изгоем, оставался в небрежении, не освящался молитвой. Работа в этом направлении должна быть продолжена: о необходимости этого говорят ещё с XIX века, в том числе и многие святые нашей Церкви. Большой проблемой и даже опасностью для русского народа остаётся то, что его родной язык не является литургическим. Однако, он может таковым стать, раз он уже стал, не без труда и большого и упорного сопротивления определенных кругов церковного общества, языком Священного Писания. Совсем не следует сразу и повсеместно заменять церковнославянский язык русским: он и остаётся "великим священным достоянием нашей родной церковной старины". Но пусть появляется больше храмов, где можно было бы услышать русское богослужение. Именно кроме, а не вместо богослужения на церковнославянском языке, необходимо, чтобы совершались службы и на церковно-русском языке. Для этого нужно и благословение церковной властью тех переводов, которые дозволительно использовать в таких богослужениях. Предстоятели могли бы, например, чередовать разные языки по своему усмотрению, подобному тому, как они самостоятельно формируют чин конкретного богослужения, и подобно тому, как это происходит во многих православных храмах за границей. Как писал в 1905 году священник Константин Стефанович: "Только насилие создает сектантство и раскол, а любовь, проявленная в желании сделать для нашего народа богослужебные книги более понятными, может лишь вызвать чувство благодарности в сердцах тех, кто желает молиться сознательно на понятном языке". Пусть же оба языка, и церковнославянский, и церковно-русский будут равными и равноценными, чтобы мы исполнили завет Апостола: дабы «всякий язык (γλω̃σσα) исповедовал, что Иисус Христос – Господь, во славу Бога Отца» (Флп 2:10-11). |
Обращение сторонников русификации богослужения
Наши братские славянские православные Церкви уже вводят в богослужение свои национальные языки. Так же и в нашей Русской Церкви используются местные языки. Пусть же наша Церковь до конца последует по этому пути, благословенному святыми просветителями славян Кириллом и Мефодием. Ведь и наш русский народ после многих лет господствующего атеизма так нуждается в просвещении, в молитве и слышании Слова Божьего на своём родном, русском языке. Мы ожидаем и жаждем Вашего слова, Вашего твердого, пастырского, заботливого благословения.
С любовью и преданностью, нижеподписавшиеся: |
Там ещё праздничную вечерню отслужили на "церковнорусском языке" (как они его называют), но ссылку выкладывать не стал; на удивление крайне неважное качество записи, которое низводит понимание "церковнорусского" до уровня "церковнославянского":pardon:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
2) в чем претензия? |
Цитата:
1. Что делать тем, кто хочет сохранения цся как языка богослужения? Где им молиться, если будет осуществлён повсеместно переход на русский язык? 2. Как оба языка могут стать равноценными, если при переводе богослужения на русский и его повсеместного внедрения цся останется только в рукописях и на полках библиотек и музеев, а лет через 20-30 окончательно забудется и исчезнет из Церкви? Там, правда, сказано, что не повсюду требуется так сделать и не сразу, но понятно же, что это вопрос времени, если принципиальное решение будет принято. 3. Современный русский язык может стать литургическим - да, но как именно? Может быть, уже родились и живут среди нас новые Кирилл и Мефодий, а мы про это ничего не знаем? |
Цитата:
|
Попробовал перевести на русский сегодняшний тропарь Преображения... Ничего не получилось путного, ни по форме, ни по ритму, ни по содержанию. Ну ладно, с какой стати мне, грешному, это смочь? Но, видно, есть те, кто дерзает и думает, что у него получится. Вот только пока результаты более удручают, чем настраивают на оптимистический лад...
Преобразился еси, Христе Боже, показавый учеником Твоим славу Твою, якоже можаху. Да воссияет и нам, грешным, свет Твой присносущный, молитвами Богородицы, Светодавче, слава Тебе! Якоже можаху (насколько они в силах были вместить) Свет Твой присносущный (Твой всегда присутствующий в неизменном виде свет) молитвами Богородицы (по молитвам Богородицы) Светодавче (Ты, Кто подаёт нам Свет). Да... И всё это когда-то перестанет звучать в храмах... печально, что сказать. |
Уважаемые форумчане!
Давайте решать проблемы по мере их поступления, а не бежать впереди паровоза и ломать копья в словесных баталиях. Для того, чтобы русский язык, стал языком Библии, потребовалось 9 веков, со времени Крещения Руси и до печатного варианта Библии. Для замены ЦСЯ на русский язык, потребуется не меньше 10 веков, а к тому времени... возможны самые разные варианты развития событий. От Апокалипсиса до чтения Корана всем населением России. С промежуточной стадией Мессы на латинском языке. |
Текущее время: 11:22. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© Copyright 2009 - 2018 АНО ИИЦ Православие и Мир