![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
https://i.ibb.co/b2zPKWH/P-20190725-100352.jpg То есть слово может иметь как положительное значение, так и отрицательное. Как часто бывает, смотреть нужно по контексту. А вот только что читала утреннее правило. У меня учебный молитвослов "для чайников": слева написано гражданским шрифтом, справа - церковнославянским. И трудные слова, и целые фразы переведены внизу, в сноске. Очень помогало, когда я только начинала вводить для себя молитвенные правила. Сегодня же - признаюсь, грешна - читала и все ждала, когда же наступит непонятное место. Ну... встретила несколько вопросов, которые когда-то легко сняла с помощью примечаний в этом же молитвослове. Понимаете, ошибка в том, что люди пытаются затребовать себе понятности без труда. А нужно учиться. При том что ЦСЯ - не иностранный язык. Нет, не иностранный, а очень близкий к русскому, несмотря не некоторые трудности. |
Цитата:
|
Цитата:
Для меня он во многом как иностранный. Что значит, люди требуют понятности без труда? Эта фраза уместна в случае ввода русского языка вместо ЦСЯ. А такой трудный язык как ЦСЯ не станет понятным сам по себе никогда. Это надо записываться на курсы, посещать их год или сколько потребуется. Я не знаю, насколько это нормально и правильно. Получается, к тебе лицом не поворачиваются, а ты все сам должен брать штурмом. Иначе услышишь упреки, что вот не хочешь трудиться. |
И всё-таки согласитесь, что хоть современные болгарский и русский происходят из одной языковой семьи, но, тем не менее - из разных ветвей. То же - и в отношении прочих славянских языков. Следовательно хотим мы того или нет, а все же для русских даже такой язык как болгарский - иностранный. Быть может, не в той же степени, как, например, английский, испанский, арабский или китайский, но всё же иностранный. Ну и мёртвый, да, поскольку он никогда не был языком общения (в отличии от латыни и древнегреческого)
Ну, а поскольку ЦСЯ возник в южнославянских среде, а русский, соответственно, в восточнославянской, то выходит и неудивительно, что просто так, "на слух", интуитивно многое может не восприниматься. Ситуация исправляется именно если иметь а) постоянную практику чтения текстов на ЦСЯ и привыкать, и б) учить ЦСЯ специально. Хотя Михаил КН, безусловно, прав. Учить ЦСЯ проще хотя бы потому что это - не развивающийся язык и не язык живого общения, а сл-но набор текстов сильно ограничен. Просто мне кажется (я могу сильно ошибаться), что ставя вопрос об языке богослужения, мы, грубо говоря, должны сделать выбор между "красотой, особой мелодикой и поэтикой", жертвуя при этом возможностью мгновенного понимания, и "пониманием, доступностью текстов для понимания без переключения с одного языка на другой". , жертвуя при этом своего рода "органичностью" и эстетикой. |
Цитата:
|
4/12, но я предложил оставить богослужение на церковнославянском. Вот чтение Писания хотелось бы слышать в переводе.
Года 2 назад на соборование в наш храм приходил молодой священник -- когда он читал, мне почти всё было понятно, когда наши священники -- как обычно:). Недавно причащался у нового молодого священника -- то же сАмое: в его чтении понимаю намного больше, чем обычно. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Значит, предки состоятельных граждан согрешили поменьше, следуя данной идеологии.)) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Кстати говоря, по схожей причине у нас некоторые (по крайней мере раньше имели) тенденцию сравнивать англо-американских пуритан-реформатов с отечественными старообрядцами, которые становились в предреволюционной России известными промышленниками и капиталистами |
Цитата:
|
Цитата:
Вот когда Вы станете своим... Но тогда у Вас отпадут Ваши непонятки. :pardon: |
Цитата:
Понимаете же Вы "паки и паки", или "рцем вси", или "премудрость, прости!". :sorry: Можно и ускорить этот процесс, если есть желание. :pardon: Другое дело чтение Апостола (Евангелие, всё-таки проще для понимания). :pardon: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 02:05. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© Copyright 2009 - 2018 АНО ИИЦ Православие и Мир