Показать сообщение отдельно
  (#514) Старый
Лана72 Лана72 вне форума
участник
 
Сообщений: 5,920
Регистрация: 24.10.2016
По умолчанию 25.03.2017, 12:42

Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Простите,но Вы не заметили главного в моём посте-«От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его» (Матф.11:12).
Кстати, к слову слышала в лекции у архимандрита Ианнуария ( Иевлева ), что тут некоторые, скажем, особенности перевода древнегреческого текста. В оригинале греческом не "силою берется", а там стоит глагол, означающий "подвергается насилию", и контекст несколько отличается.
Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Неужели у Вас в Богопознании ЦСЯ одна из основных или просто проблем?
В моем личном Богопознании ЦСЯ не то что не составляет никаких проблем, оно не имеет отношения к моим проблемам с Богопознанием вообще.
Проблемы мои с ЦСЯ вообще из другой оперы.
Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Потрудитесь,потратьте силы и ещё раз повторю-может это Бог Вам такое испытание послал,чтобы проверить насколько искренне Ваши чувства и вера.
Я в церкви на службе бывают несколько раз_иногда реже в месяц и за 1,5 часа уже значительно лучше понимаю о чём она,следовательно опыт религиозной жизни и даёт возможность глубже узнать её и её язык.
Моя вера на данный момент очень и очень хрупкая и очень и очень слабая - что есть, то есть. И это, так сказать, основной предмет моих молитв.
Но, повторюсь, что ЦСЯ сам по себе не имеет к этому никакого отношения.
И, простите, на что потратить силы? Перевод основных молитв мне известен. Псалтырь по-русски, дабы иметь перед глазами параллельный перевод, имеется, а на литургии у меня каждый раз с собой книжечка со службой и параллельным переводом. Ну и отдельные, например, Канон Андрея Критского. То чего у меня нет на данный момент, стараюсь найти в и-нете, чтобы понять.
Я, наверное, недостаточно точно выразилась.
Мне известно содержание служб, мне известен перевод основных молитв, но...я не могу их воспринимать также, как если бы они звучали и читались на моем родном языке. Особенности личного восприятия, и это не меняется даже при регулярном чтении, когда что-то уже знакомо наизусть, а что-то от зубов отскакивает.
У меня так не только с ЦСЯ, а со всеми неродными языками, даже с освоенными давно и на приличном уровне.
Ну или, скажем, Евангелие на ЦСЯ я еще как-то опознаю, потому что лучше знаю русский перевод, а вот с Апостолом уже сложнее, ибо он и по-русски непрост.
Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Неужели Отче наш,50-й псалом,Символ Веры,Богородица и другие молитвы на ЦСЯ требуют перевода?
Для меня да.
Даже при частом повторении, к примеру, слова "иже везде сый и все исполняяй" звучат совершенно не так близко что ли и действительно понятно, как "везде пребывающий и все наполняющий". "Выну" - мне непременно нужно тут же перевести про себя, что это значит, "всегда".
А уж выражение типа "клас прозябшая неоранный" мне обязательно нужно тут же про себя перевести каждый раз, иначе будет восприниматься просто как набор непонятный слов.
Таковы особенности моей т.н. второй сигнальной системы.И изменить ее волевым усилием и старанием я не могу.
На все это тратится и время, и, разумеется, не может не влиять на саму молитву.
Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Проповедь на русском.
Православие это наша государствообразующая и культурообразующая религия и дети начинали своё образования с Псалтыри и я просто не имею права отойти от многовековых традиций и искать более лёгкий путь в храм.
Государствообразующая? А разве у нас церковь не отделена от государства?
Поймите, я не призываю к немедленной революции в храмах и незамедлительному отказу от ЦСЯ вообще. Я прекрасно отдаю себе отчет, что для многих это совсем неприемлемо, а для кого-то вообще не имеет никакого значения.
Моя близкая знакомая, которая в свое время меня в храм и привела, так она вообще никакими поисками смыслов и переводов не заморачивается.
Как говорит, у нее чисто эмоциональное восприятие служб. Что-то поймет - замечательно, не понимает - и не важно.
И так бывает.
Что бы хотела я, написала выше.
Цитата:
Сообщение от Кириакос Посмотреть сообщение
Простите,но своими сомнениями по поводу ЦСЯ со своим священником Вы делитесь и что он говорит?
Честно?
Делилась. Попросила благословения читать дома молитвы по-русски. Священник сказал, что можно, но чтобы я про то, что он мне это разрешил, никому не говорила
Потом вызвал меня отдельно и за закрытыми дверями сказал по-секрету, что он служит уже много лет, и сам лично тоже за возможность служб и чтения на русском языке, и что совершенно не согласен с тем, что с ЦСЯ никак невозможно все адекватно перевести. Другое дело, что никто, ни высшее церковное руководство, ни большинство мирян на какие-то изменения сейчас не пойдут.
Ответить с цитированием