Цитата:
Сообщение от Александр Калаушин
Господь,будучи искушаем сатаной,сказал ему:"Иди за мною,сатано".А в русском переводе:"отойди от Меня,сатана".Вот здесь Григорий Дьяченко оказался,по моему мнению,на высоте.Он в своём словаре ц.славянском подтвердил,что "за" и в Греции считается "за",а не "от".
|
Тут все довольно просто.
На самом деле, дословно это переводится с греческого:
"ОТХОДИ ЗА МЕНЯ, САТАНА" - т.е. позади меня (по мне), т.е. чтоб я тебя не видел. Это переведено как "Гряди по мне" - и неверно нами воспринимается как "иди за мной". Поэтому перевод "Отойди от меня" корректен.