Показать сообщение отдельно
  (#93) Старый
екатерина56 екатерина56 вне форума
участник
 
Сообщений: 10,916
Регистрация: 20.10.2012
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 08.03.2018, 00:06

Есть один "нюанс" в чтении на ЦСЯ: порой для передачи смысла "старого слова" требуется несколько "новых". Почему так, давно предположил А. Н. Афанасьев в труде «Поэтические воззрения славян на природу» (цитата ниже). Это очень чувствуется в переводах и толкованиях псалмов: сколько переводчиков, столько оттенков смысла.

Цитата: Изучение языков в разные эпохи их развития, по уцелевшим литературным памятникам, привело филологов к тому справедливому заключению, что материальное совершенство языка, более или менее возделанного, находится в обратном отношении к его историческим судьбам: чем древнее изучаемая эпоха языка, тем богаче его материал и формы и благоустроеннее его организм; чем более станешь удаляться в эпохи позднейшие, тем заметнее становятся те потери и увечья, которые претерпевает речь человеческая в своем строении. Поэтому в жизни языка, относительно его организма, наука различает два различные периода: период его образования, постепенного сложения (развития форм) и период упадка и расчленения (превращений). Первый период бывает продолжителен; он задолго предшествует так называемой исторической жизни народа, и единственным памятником от этой глубочайшей старины остается слово, запечатлевающее в своих первозданных выражениях весь внутренний мир человека. Во второй период, следующий непосредственно за первым, прежняя стройность языка нарушается, обнаруживается постепенное падение его форм и замена их другими, звуки мешаются, перекрещиваются; этому времени по преимуществу соответствует забвение коренного значения слов.
Ответить с цитированием