Православный просветительский форум
Вернуться   Православный просветительский форум > Тематические форумы > Церковь > Традиция. Догмат. Обряд.
Перезагрузить страницу И снова о русификации богослужения. На этот раз - предметно
Традиция. Догмат. Обряд. Св. Предание

Ответ 
 
Опции темы Опции просмотра
  (#776) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 15:33

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
Потому что оригинал написан на чужом для славян языке.
Вот и сегодня цся - чужой для русских язык. В чем-то похож на русский? - Ну, в чем-то - да, как и польский или болгарский. Что не делает их нам родными.
Ответить с цитированием
  (#777) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 15:33

Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
Но что легче: понять значения на родном языке или на иностранном?
В России, кроме, наверное, некоторых подворий, на иностранном языке службы не ведутся.
Ответить с цитированием
  (#778) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 15:34

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
Как уже писал ранее, меня беспокоит ползучая русификация.
А вы ее не чешите.
Ответить с цитированием
  (#779) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 15:34

Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
Вот и сегодня цся - чужой для русских язык.
Мне не чужой.
Ответить с цитированием
  (#780) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 15:36

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
Ну, не увидели так не увидели.
То есть, аргументировать вы не в состоянии. Я так и подумал.
Ответить с цитированием
  (#781) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 15:37

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
В России, кроме, наверное, некоторых подворий, на иностранном языке службы не ведутся.
А вы дома или в школе тоже на цся общаетесь?
Ответить с цитированием
  (#782) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 15:37

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
Мне не чужой.
См. выше.
Ответить с цитированием
  (#783) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 16:20

Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
А вы ее не чешите.
Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
А вы дома или в школе тоже на цся общаетесь?
Очень глупое, просто дурацкое, замечание. И вопрос тоже ему под стать. Я полагал, что Вы способны на более умную дискуссию.
Ответить с цитированием
  (#784) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 16:52

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
Очень глупое, просто дурацкое, замечание. И вопрос тоже ему под стать. Я полагал, что Вы способны на более умную дискуссию.
Разумная дискуссия - это когда вы выдвигаете разумные и обоснованные аргументы, подтверждающие ваши слова.
А так, как в том анекдоте:
- Ерунду говоришь.
- Так, ерунду спрашиваешь.
Ответить с цитированием
  (#785) Старый
монах Лев монах Лев вне форума
участник
 
Аватар для монах Лев
 
Сообщений: 8,037
Регистрация: 12.01.2017
Адрес: Ермишь п. Рязанск
По умолчанию 21.08.2019, 18:11

Цитата:
Сообщение от Настя-мск Посмотреть сообщение
Опять. Они не станут лучше, если не пытаться.
Существующие переводы не выдерживают никакой критики. Примером могут быть два перевода тропаря Преображения - никуда не годятся.
Видимо, время ещё не пришло.
Ответить с цитированием
  (#786) Старый
Олег Ш. Олег Ш. вне форума
участник
 
Аватар для Олег Ш.
 
Сообщений: 6,668
Регистрация: 13.01.2018
По умолчанию 21.08.2019, 18:28

Цитата:
Сообщение от монах Лев Посмотреть сообщение
Существующие переводы не выдерживают никакой критики. Примером могут быть два перевода тропаря Преображения - никуда не годятся.
Точно так же в 19 веке отзывались очень многие священнослужители и епископы о Синодальном переводе. Практически - слово в слово.
Как тут верно было замечено, чтобы оценить что-то в области литературы, у нас должно пройти много времени и смениться не одно поколение.
Современникам обычно не нравится, потомки восхищаются.
Ответить с цитированием
  (#787) Старый
монах Лев монах Лев вне форума
участник
 
Аватар для монах Лев
 
Сообщений: 8,037
Регистрация: 12.01.2017
Адрес: Ермишь п. Рязанск
По умолчанию 21.08.2019, 18:34

Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
Точно так же в 19 веке отзывались очень многие священнослужители и епископы о Синодальном переводе. Практически - слово в слово.
Как тут верно было замечено, чтобы оценить что-то в области литературы, у нас должно пройти много времени и смениться не одно поколение.
Современникам обычно не нравится, потомки восхищаются.
Подождём, пока вымрут современники и народятся потомки.
Ответить с цитированием
  (#788) Старый
Элеонора2016 Элеонора2016 вне форума
участник
 
Аватар для Элеонора2016
 
Сообщений: 5,570
Регистрация: 29.06.2016
По умолчанию 21.08.2019, 19:22

Цитата:
Сообщение от Олег Ш. Посмотреть сообщение
Точно так же в 19 веке отзывались очень многие священнослужители и епископы о Синодальном переводе. Практически - слово в слово.
Как тут верно было замечено, чтобы оценить что-то в области литературы, у нас должно пройти много времени и смениться не одно поколение.
Современникам обычно не нравится, потомки восхищаются.
А кто-то восхищается Синодальным переводом? Он же неточный. Когда я любопытства ради сравниваю его с ЦСЯ, просто диву даюсь: зачем, ну зачем нужно было менять текст?
Ответить с цитированием
  (#789) Старый
Кузнецов Евгений Борисович Кузнецов Евгений Борисович вне форума
участник
 
Сообщений: 11,475
Регистрация: 09.09.2017
Адрес: Белгород
По умолчанию 21.08.2019, 20:07

Цитата:
Сообщение от Элеонора2016 Посмотреть сообщение
А кто-то восхищается Синодальным переводом? Он же неточный. Когда я любопытства ради сравниваю его с ЦСЯ, просто диву даюсь: зачем, ну зачем нужно было менять текст?
Элеонора, любой перевод теряет в сравнении с оригиналом, с этим никто не спорит. Сервантеса лучше читать на испанском, а итальянские оперы предпочтительны на итальянском. И всё же... какого объёма мировой литературы мы бы лишились.
Ответить с цитированием
  (#790) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 21:00

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
Сервантеса лучше читать на испанском
Знание испанского языка не очень распространено в России, поэтому его переводят для желающих читать. В этих переводах вполне можно допускать вольности. А вероучительные тексты должны быть переведены максимально точно. Существует распространенное мнение, что для них лучше всего подстрочник, и это прекрасно реализовано в церковнославянском переводе.
Ответить с цитированием
  (#791) Старый
Кузнецов Евгений Борисович Кузнецов Евгений Борисович вне форума
участник
 
Сообщений: 11,475
Регистрация: 09.09.2017
Адрес: Белгород
По умолчанию 21.08.2019, 21:45

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
А вероучительные тексты должны быть переведены максимально точно. Существует распространенное мнение, что для них лучше всего подстрочник, и это прекрасно реализовано в церковнославянском переводе.
Виктор Александрович, Ваши аргументы убедительны, и всё же... при выборе - пойти на итальянскую оперу с подстрочником на либретто оперы или слушать её на русском языке, я бы предпочёл второй вариант.
Ответить с цитированием
  (#792) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 21:50

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
при выборе - пойти на итальянскую оперу с подстрочником на либретто оперы или слушать её на русском языке, я бы предпочёл второй вариант.
А чему опера учит жизненно важному? Это же просто развлечение. Я тоже предпочитаю "Волшебную флейту" в русском исполнении. Кстати, оперное исполнение не всегда позволяет разобрать даже русские слова, особенно женские арии.
Ответить с цитированием
  (#793) Старый
Кузнецов Евгений Борисович Кузнецов Евгений Борисович вне форума
участник
 
Сообщений: 11,475
Регистрация: 09.09.2017
Адрес: Белгород
По умолчанию 21.08.2019, 21:56

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
А чему опера учит жизненно важному? Это же просто развлечение. Я тоже предпочитаю "Волшебную флейту" в русском исполнении. Кстати, оперное исполнение не всегда позволяет разобрать даже русские слова, особенно женские арии.
Так и богослужение, при плохой акустике в большинстве храмов, тоже не способствует восприятию жизненно важного. Так что... и это плохо, и то не очень хорошо. Вот и сижу я на лавочке, тихо в сторонке, и с Богом беседую о своём, насущном, земном.
Ответить с цитированием
  (#794) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 21:58

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
Так и богослужение, при плохой акустике
Зря я про исполнение написал, забудьте. А то сейчас тема свернёт.
Ответить с цитированием
  (#795) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 22:00

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
Вот и сижу я на лавочке, тихо в сторонке, и с Богом беседую о своём, насущном, земном.
А кто-то в текст вслушивается. Все довольны.
Ответить с цитированием
  (#796) Старый
+Александр +Александр вне форума
участник
 
Аватар для +Александр
 
Сообщений: 7,783
Регистрация: 30.01.2018
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 22:04

Поверьте, все эти "непонятности" имеют совсем иную причину. Человек способен понимать Св.Писание только если имеет в себе Духа Святаго. Это аксиома. А без этого хоть арамейский с греческим выучи - всё будет казаться непонятным, как и прежде.
Ответить с цитированием
  (#797) Старый
Кузнецов Евгений Борисович Кузнецов Евгений Борисович вне форума
участник
 
Сообщений: 11,475
Регистрация: 09.09.2017
Адрес: Белгород
По умолчанию 21.08.2019, 22:11

Цитата:
Сообщение от Никонов Виктор Александрович Посмотреть сообщение
А кто-то в текст вслушивается. Все довольны.
Пожалуй Вы правы. Вот только бы ещё не нарваться на строгого священника - поборника вычитки правил перед Причастием, и вообще замечательно. Никто никому не мешает. Каждый получает именно то, ради чего пришёл в храм.
Ответить с цитированием
  (#798) Старый
Никонов Виктор Александрович Никонов Виктор Александрович вне форума
участник
 
Сообщений: 994
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Санкт-Петербург
По умолчанию 21.08.2019, 22:26

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
поборника вычитки правил перед Причастием
Не вижу ничего плохого в особом разговоре с Богом перед встречей с Ним в Причастии. При частой подготовке почти всё уже помнится наизусть, не занимает много времени и приносит особую радость от беседы.
Ответить с цитированием
  (#799) Старый
Элеонора2016 Элеонора2016 вне форума
участник
 
Аватар для Элеонора2016
 
Сообщений: 5,570
Регистрация: 29.06.2016
По умолчанию 22.08.2019, 04:06

Цитата:
Сообщение от Кузнецов Евгений Борисович Посмотреть сообщение
Элеонора, любой перевод теряет в сравнении с оригиналом, с этим никто не спорит. Сервантеса лучше читать на испанском, а итальянские оперы предпочтительны на итальянском. И всё же... какого объёма мировой литературы мы бы лишились.
Ну вот смотрите, например:

и а́гницу воз­врати́тъ седмери́цею за сiе́, я́ко сотвори́лъ глаго́лъ се́й, и за сiе́, я́ко не пощадѣ́.

и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.


Ну да, когда я, будучи протестанткой, переводила "1 Kings" как "3-я Книга Царств", я могла это объяснить. Но в беседе Нафана с Давидом как 7 превратилась в 4?
Ответить с цитированием
  (#800) Старый
Кузнецов Евгений Борисович Кузнецов Евгений Борисович вне форума
участник
 
Сообщений: 11,475
Регистрация: 09.09.2017
Адрес: Белгород
По умолчанию 22.08.2019, 09:33

Цитата:
Сообщение от Элеонора2016 Посмотреть сообщение
Ну вот смотрите, например:
и а́гницу воз­врати́тъ седмери́цею за сiе́, я́ко сотвори́лъ глаго́лъ се́й, и за сiе́, я́ко не пощадѣ́.
и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.

Ну да, когда я, будучи протестанткой, переводила "1 Kings" как "3-я Книга Царств", я могла это объяснить. Но в беседе Нафана с Давидом как 7 превратилась в 4?
Элеонора, Вы меня озадачили... Даже не предполагал, что в оригинале это звучит, как - всемеро заплатить должен, ведь за Давида заплатили четверо его детей. А как Вы объяснили себе, превращение 1 Книги Царств, в 3 Книгу Царств? Охохошечки....
P.S. Вогт так подумаешь... и скажешь - надо возвращаться к ивриту и греческому.

Последний раз редактировалось Кузнецов Евгений Борисович; 22.08.2019 в 09:48.
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Реклама:
Рейтинг@Mail.ru Храм Всемилостивого Спаса